学习热线:0769-22333011
看韩剧,也练练韩语口语
  • 佰济教育
  • 2020-10-21 14:59:00
  • 68

学语言的朋友,大多数人都是口语比较拖后腿,并非是不练,而是语言环境决定了提升效果,比较缺少说的机会,即使自己很自觉的练习口语,但提升效果也不是短期内能看到,甚至很的口语问题一直存在,自己都没发觉,也是学语言不仅需要有专业的课程,还需要存语言环境可以多说,今天跟大家分享看韩剧也练练韩语口语。


언어 를 배 우 는 친구 들 은 대부분이 말 하기 때문에 연습 을 하지 않 는 것 이 아니 라 언어 환경 이 효 과 를 향상 시 키 는 것 입 니 다. 말 할 기회 가 부족 합 니 다. 스스로 말 하기 연습 을 하 더 라 도 효 과 를 향상 시 키 는 것 은 단기간 에 볼 수 있 는 것 이 아니 라 심지어 말 하기 문제 도 존재 합 니 다. 자신 도 모 르 고 언어 를 배 우 는 데 전문 적 인 과정 이 필요 할 뿐만 아니 라 필요 합 니 다.언어 환경 을 유지 하려 면 말 을 많이 할 수 있 고 오늘 은 한국 드라마 를 보고 한국어 말 하기 연습 도 합 니 다.


学了韩语,刷题,阅读文章都是在使用韩语,其实复习韩语各项基础也不用时常刻意使用一些习题来巩固,每天都会看韩剧或是综艺这些,可以边看边练一下口语的,仔细听每句台词时,有个别单词可能与自己读的不同,这时候可以跟读一个单词几次,直到把这个单词读音完全记住,自己也习惯了这个读音,才能算是纠正发音。


한국 어 를 배우 고 문 제 를 풀 고 글 을 읽 는 것 은 모두 한국 어 를 사용 하 는 것 입 니 다. 사실은 한국 어 를 공부 할 때 여러 가지 연습 문 제 를 사용 하지 않 아 도 됩 니 다. 매일 한국 드라마 나 예능 등 을 보면 서 말 하기 연습 을 할 수 있 습 니 다. 모든 대 사 를 자세히 들 을 때 어떤 단어 들 은 자신 이 읽 은 것 과 다 를 수 있 습 니 다. 이 럴 때 한 단 어 를 몇 번 따라 읽 을 수 있 습 니 다.단어 독음 을 완전히 기억 하고 자신 도 이 독음 에 익숙해 져 야 발음 을 바로 잡 을 수 있다.


说韩语结结巴巴的算是口语问题最严重的了,平时说的太少了,可以说出来听和读,几乎很少会真实的使用韩语交流,不过日常看韩剧倒是能帮助提高说韩语流利度,如果习惯给各类韩语配音,看带有字幕的韩语,自己配音并且录音下来,对比原音就能知道口语问题,而给韩剧配音倒是能提高很多真实环境可以对话交流,即使自己分角色对话,但提高流利度问题绝对是可以的。


한국 어 를 말 을 더 듬 는 것 은 말 하기 문제 가 가장 심각 한 것 입 니 다. 평소에 말 을 너무 적 게 하면 말 을 듣 고 읽 을 수 있 습 니 다. 한국 어 를 실제 적 으로 사용 하 는 경우 가 거의 없습니다. 그런데 평소에 한국 드라마 를 보면 한국어 의 유창 도 를 향상 시 킬 수 있 습 니 다. 만약 에 한국 어 를 발음 하고 자막 이 있 는 한국 어 를 보 는 습관 이 있 으 면 자신 이 더빙 하고 녹음 을 해서 원 음 을 비교 하면 말 하기 문 구 를 알 수 있 습 니 다.한편, 한국 드라마 에 더빙 을 하면 많은 진실 한 환경 을 향상 시 키 고 대 화 를 나 눌 수 있다. 비록 자신 이 역할 별로 대 화 를 하 더 라 도 유창 도 를 높이 는 문 제 는 반드시 가능 하 다.


缺少说韩语真实环境,与其刻意的营造各类韩语环境,还不如在看韩剧过程中,多观察韩国人的说韩语方式,思维,文化习俗都能理解一些,而自己在给韩语配音时,是否也能习惯使用一些语气词,声调和音调是否会注意,都是在多听过程中慢慢习惯使用韩语。


한국어 의 진실 한 환경 을 말 하기 보 다 는 의도 적 으로 여러 가지 한국어 환경 을 조성 하기 보 다 는 한국 드라마 를 보 는 과정 에서 한국 사람들의 한국어 방식, 사고방식, 문화 풍습 을 많이 살 펴 보 는 것 이 좋 습 니 다. 그리고 자신 이 한국 어 를 더빙 할 때 말투 와 억양, 음조 가 주 의 를 기울 이 는 것 이 습관 이 되 었 는 지 모두 한국 어 를 많이 듣 는 과정 에서 한국 어 를 사용 하 는 것 입 니 다.